Những điều bạn cần biết về nghề phiên dịch viên tiếng Nhật

phiên dịch viên tiếng Nhật
Phiên dịch viên tiếng Nhật

Nếu có niềm yêu thích với văn hóa và ngôn ngữ Nhật Bản, công việc phiên dịch viên tiếng Nhật có thể là một lựa chọn rất thích hợp dành cho bạn. Nếu bạn còn phân vân liệu để trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật có khó không và cơ hội việc làm ra sao, thì hãy tham khảo bài viết dưới đây của Blog.TopCV nhé!

Phiên dịch viên tiếng Nhật là ai?

Phiên dịch viên tiếng Nhật là người làm công tác phiên dịch (dịch nói) giữa tiếng Việt với tiếng Nhật và ngược lại. Họ có thể làm việc tại một tổ chức, doanh nghiệp với vị trí phiên dịch nội bộ, hoặc chọn làm theo từng dự án tại các công ty chuyên về dịch thuật. Nhu cầu tuyển phiên dịch viên tiếng Nhật chưa có xu hướng bão hòa, thậm chí luôn tăng cao mỗi năm, do đó dù làm ở vị trí nào thì đều có rất nhiều cơ hội thăng tiến trong công việc cùng mức đãi ngộ hấp dẫn.

phiên dịch viên tiếng Nhật
Yêu cầu tuyển phiên dịch viên tiếng Nhật

>>> Tham khảo: Biên dịch và phiên dịch khác nhau như thế nào?

Công việc chính của phiên dịch viên tiếng Nhật

Trong ngành phiên dịch có 2 loại phiên dịch bao gồm dịch đuổi và dịch cabin. Dịch đuổi là hình thức dịch mà phiên dịch viên sẽ dịch từng câu (hoặc từng đoạn ngắn) từ tiếng Nhật sang tiếng Việt sau khi người nói đã nói xong. Dịch đuổi thường gặp trong các hoạt động thông thường như các buổi họp, gặp mặt, trao đổi, đàm phán giữa hai bên, thông dịch cho chương trình sự kiện, triển lãm thương mại, hội chợ,… Ngoài ra, khi làm việc trong các doanh nghiệp, công ty thông thường vị trí phiên dịch viên sẽ kiêm cả 2 công việc biên dịch (dịch viết) và phiên dịch.  

Còn với những hoạt động lớn đòi hỏi sự trang trọng, chính quy và chuẩn mực, ví dụ như các hội thảo, hội nghị, các sự kiện chính trị – kinh tế lớn, hình thức dịch cabin sẽ được áp dụng. Đây được coi là hình thức phiên dịch cao cấp nhất. Phiên dịch viên sẽ ngồi trong phòng kín cách âm, nghe nội dung bài phát biểu của người nói qua tai nghe và dịch đồng thời với người nói. nội dung bản dịch sẽ được người nghe nghe trực tiếp thông qua micro

>>> Tham khảo: Biên phiên dịch tiếng Nhật có dễ tìm việc lương cao không?

Làm thế nào để trở thành một phiên dịch viên tiếng Nhật giỏi?

Trau dồi cả 4 kỹ năng ngoại ngữ tiếng Nhật

Yêu cầu bắt buộc để có thể trở thành một phiên dịch tiếng Nhật đó chính là khả năng tiếng Nhật thành thạo cả 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. Cụ thể cần thi đỗ chứng chỉ tiếng Nhật (JLPT – “Japanese Language Proficiency Test” – 日本語能力試験 (にほんごのうりょくしけん) ít nhất là N2 (N1 là cấp độ cao nhất và N5 là thấp nhất). Bên cạnh đó, bạn nên tích lũy kỹ năng phiên dịch thông qua các công việc thực tập, part-time/ freelancer dịch thuật,…

phiên dịch viên tiếng Nhật
Học gì để trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật?

Một số trường Đại học đào tạo ngành Biên phiên dịch tiếng Nhật có chất lượng tốt có thể kể đến như: Đại học Hà Nội (HANU), Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội (ULIS), , Đại học Huế, Đại học Đà Nẵng, Đại học Khoa học xã hội và nhân văn TP.HCM,… Ngoài ra, bạn cũng có thể chọn khoa tiếng Nhật thương mại tại một số trường kinh tế như Đại học Ngoại thương, Đại học Kinh tế – Tài chính,… 

>>> Tham khảo: Muốn làm phiên dịch viên học trường nào tốt ở Việt Nam

Kỹ năng lắng nghe và ghi nhớ tốt

Với công việc phiên dịch (dịch nói) thì khả năng lắng nghe – ghi nhớ là yêu cầu bắt buộc. Dù là dịch đuổi hay dịch cabin thì thời gian để bạn có thể vừa nghe, vừa nhớ lại vừa dịch đều rất ngắn, khiến nhiều phiên dịch mới vào nghề không nhớ được nội dung đối thoại, dẫn tới không thể dịch một cách trôi chảy. Phiên dịch nên nghiên cứu tài liệu chuyên ngành trước buổi dịch, thường xuyên luyện tập để nâng cao khả năng nghe và nhớ

>>> Tham khảo: Bật mí 07 kỹ năng nghề phiên dịch nhất định bạn phải biết

Khả năng giao tiếp 

Phiên dịch viên không chỉ có nhiệm vụ dịch thuật mà còn là người kết nối, truyền đạt ý kiến, quan điểm giữa người nói và người nghe, góp phần xây dựng hình ảnh chuyên nghiệp của mỗi bên. Do đó, người làm công tác phiên dịch nên rèn luyện kỹ năng giao tiếp từ body language, tông giọng tới phong thái khi làm việc

Hiểu biết về văn hóa Việt Nam và Nhật Bản

Là một người phiên dịch Nhật – Việt, việc trang bị cho bản thân những thông tin văn hóa, xã hội sẽ mang tới cho bạn một nền tảng kiến thức vững vàng. Điều này sẽ giúp ích cho bạn rất nhiều trong công việc phiên dịch, giao tiếp, đặc biệt trong những tình huống hai bên chưa nắm rõ được văn hóa, phong tục của nhau, thì người phiên dịch phải có nhiệm vụ giải thích, dẫn dắt, nhằm tránh xung đột và giữ vững mối quan hệ giữa các bên

>>> Tham khảo: TOP 8 việc làm tiếng Nhật lương cao nhất hiện nay

Chịu được áp lực

Phiên dịch viên có áp lực lớn hơn rất nhiều nếu so với biên dịch, đặc biệt là áp lực về tốc độ dịch và độ chính xác. Do đó, để hoàn thành tốt công việc, phiên dịch viên cần làm quen với áp lực thời gian, không ngừng trau dồi kiến thức, luôn bình tĩnh trước mọi sự cố có thể xảy ra trong quá tình dịch thuật

Mức lương của phiên dịch viên tiếng Nhật 

Phiên dịch viên tiếng Nhật thường có mức thu nhập khá cao, dao động từ 15.000.000 đồng/tháng cho tới 60.000.000 đồng/tháng tùy theo năng lực và số năm kinh nghiệm. Với những vị trí dịch cabin chuyên nghiệp có thể được trả đến hàng chục triệu đồng cho một buổi dijchh.

>>> Tham khảo: Cơ hội nghề nghiệp và mức lương của phiên dịch viên ra sao?

Tìm việc phiên dịch viên tiếng Nhật ở đâu?

Bạn có thể dễ dàng tìm thấy những thông tin tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Nhật mới nhất trên chuyên trang tuyển dụng TopCV. Không chỉ là nơi update nhanh nhất các vị trí HOT mà TopCV còn giúp bạn hoàn thiện CV phiên dịch chuẩn nhất và tích lũy kinh nghiệm phỏng vấn, giúp bạn tự tin khi apply bất kỳ công việc nào!

>>> Xem thêm: Hướng dẫn viết mục tiêu nghề nghiệp biên phiên dịch trong cv

Hy vọng rằng, thông qua việc tìm hiểu về công việc phiên dịch viên tiếng Nhật, bạn đã có thêm hiểu biết về công việc này. Nếu bạn muốn tìm kiếm việc làm thì hãy lựa chọn TopCV để tìm việc. Truy cập TopCV ngay hôm nay để không bỏ lỡ những vị trí công việc hấp dẫn nhất nhé!