Bật mí 07 kỹ năng nghề phiên dịch nhất định bạn phải biết

kỹ năng nghề phiên dịch
kỹ năng nghề phiên dịch

Nghề phiên dịch là một trong những nghề “hot’ nhất hiện nay. Đây là nghề có sức hút lớn không chỉ từ thu nhập mà còn ở môi trường làm việc hiện đại và năng động của nó. Vậy làm sao để trở thành một phiên dịch viên giỏi? Kỹ năng nghề phiên dịch cần phải có là gì? Mời bạn theo dõi bài viết dưới đây của Blog.topcv.

Việt Nam là đang đẩy mạnh giao thương với các nước trên thế giới đã mở rộng cơ hội cho các nhà đầu tư nước ngoài vào trong nước. Từ đó nhu cầu phiên dịch các ngôn ngữ, đặc biệt là tiếng Anh ngày càng cao. Đây là cơ hội cho nghề phiên dịch ngày càng chiếm một vị trí quan trọng trong thị trường lao động hiện nay.

Nghề phiên dịch là gì? 

Có rất nhiều định nghĩa khác nhau xét về góc độ chuyên môn, nhưng theo cách hiểu tổng quát nhất phiên dịch là dịch một câu nói hoặc một đoạn văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn giữ nguyên được ý nghĩa của nó. Phiên dịch khác với việc dịch từ một vì nó đòi hỏi người dịch cần dịch thoát nghĩa và lắp ráp các từ ngữ với nhau lại cho phù hợp với ngữ cảnh. Những người làm nghề  dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác gọi là phiên dịch viên.

Vậy có thể hiểu phiên dịch viên là những người làm công việc phiên dịch, giúp cho những người không cùng một dân tộc, tiếng nói mà vẫn có thể giao tiếp, thấu hiểu, giáo dục hay làm ăn buôn bán thương mại với nhau.

Phiên dịch viên là ngành gì?
Phiên dịch viên là ngành gì?

Nội dung cùng liên quan mà có thể bạn sẽ quan tâm:

7 kỹ năng nghề phiên dịch quan trọng 

Nghề phiên dịch cần kỹ năng gì? Để trở thành một Phiên dịch giỏi, bạn cần trang bị cho mình những kỹ năng gì? Dưới đây là 7 kỹ năng nghề phiên dịch nhất định bạn phải biết:

Kỹ năng sử dụng ngôn linh hoạt và sâu rộng 

Ngoài phải thông thạo tiếng mẹ đẻ và ít nhất là một ngoại ngữ chính, một phiên dịch viên đẳng cấp cần có khả năng xử lý linh hoạt trong mọi tình huống tốc độ dịch nhanh, chính xác, dịch sát nghĩa của từ ngữ , đồng thời phải đảm bảo được thông điệp của toàn bộ câu nói hoặc đoạn văn bản.

Kỹ năng quan sát, lắng nghe 

Khi làm nghề phiên dịch việc biết cách quan sát, lắng nghe sẽ giúp các phiên dịch viên tập trung vào cách mà người đối diện nói hoặc hành động của họ để truyền tải. Ví dụ, có trường hợp có người nói tiếng lóng, một ngữ pháp đặc biệt,…mà trong lý thuyết không hề có thì việc quan sát thật kỹ người bản ngữ nói chuyện chính là cách hữu hiệu để phiên dịch viên phát hiện ra điều này.

 Kỹ năng truyền tải thông tin 

Một trong những kỹ năng nghề phiên dịch quan trọng luôn phải rèn luyện và trau dồi đó là kỹ năng truyền tải thông điệp. Bởi trong một cuộc hội thoại não bộ sẽ phải làm hai nhiệm vụ song song là: lắng nghe, hiểu bản chất, ý nghĩa của một lời nói ở ngôn ngữ khác tiếng mẹ đẻ; đồng thời phải thiết lập và truyền tải một thông điệp ý nghĩa tương tự bằng mộ ngữ khác. Do vậy, để có thể nâng cao kỹ năng này bằng cách luyện tập thật nhiều thông qua việc xem clip, video, podcast trên internet…

Nghề phiên dịch viên cần những kỹ năng gì?
Nghề phiên dịch viên cần những kỹ năng gì?

Kỹ năng tra cứu thông tin 

Dù có năng lực chuyên môn giỏi đến đâu thì trong quá trình dịch thuật chắc chắn vẫn sẽ có những từ ngữ chưa bao giờ gặp phải. Do vậy, kỹ năng tra cứu từ ngữ, thông tin rất quan trọng. 

Ngoài việc tra cứu từ theo cách truyền thống là dùng từ điển, các phiên dịch viên có thể sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật như: SDLX, Trados, DejaVu để việc dịch thuật được diễn ra dễ dàng, nhanh chóng và chính xác nhất.

Kỹ năng tin học văn phòng 

Sử dụng thành thạo máy tính, tin học văn phòng cũng là kỹ năng cần có của nghề phiên dịch bởi thế giới hiện tại đang xoay quanh và thậm chí được hậu thuẫn bởi mạng lưới công nghệ đột phá. Do vậy, kỹ năng sử dụng tin học văn phòng thành thạo một cách thành thục không chỉ chứng minh mình là một phiên dịch viên chuyên nghiệp mà còn hỗ trợ công việc nhanh chóng, giúp tiết kiệm công sức và thời gian.

Hiểu biết về các nền văn hóa trên thế giới

Mộ phiên dịch viên giỏi, không chỉ phải giỏi chuyên môn về ngôn ngữ mà còn phải có am hiểu về nền văn hóa trên thế giới. Có được kỹ năng này, phiên dịch viên sẽ biết cách sử dụng câu từ, ngữ pháp…làm sao để phù hợp nhất với văn hóa của một quốc gia nào đó. Điều này, sẽ rất giúp ích trong việc lấy thiện cảm của người đối diện trong một câu chuyện hoặc trong các cuộc hội thoại.

Thái độ chuyên nghiệp 

Có trách nhiệm cao với công việc cũng như sự nhẫn đại, kiên trì, ước muốn vươn lên không ngừng nghỉ cùng với thái độ làm việc chuyên nghiệp là kỹ năng quan trọng khác giúp bạn có thể theo đuổi nghề phiên dịch cũng như trở thành một phiên dịch viên giỏi.

Phiên dịch viên là nghề cần nhiều kiến thức và kỹ năng mềm
Phiên dịch viên là nghề cần nhiều kiến thức và kỹ năng mềm

Tìm việc làm phiên dịch lương cao ở đâu?

Thực tế cho thấy, những phiên dịch viên có bằng cử nhân hoặc thạc sĩ và những người có chứng chỉ nghề nghiệp thường có những công việc tốt. Đồng thời cơ hội việc làm và mức lương cũng tùy theo từng lĩnh vực chuyên môn, ngôn ngữ và năng lực của bản thân.

Vậy sau khi đã tìm hiểu đầy đủ về mô tả công việc cũng như yêu cầu của nghề phiên dịch thì việc tiếp theo là làm sao để tiếp cận nhà tuyển dụng. Gợi ý cho bạn cách nhanh nhất vừa đạt hiệu quả, vừa tiết kiệm thời gian là truy cập ngay vào website tuyển dụng việc làm Topcv.vn. Tại đây có rất nhiều job tuyển dụng nghề phiên dịch của rất nhiều công ty hàng đầu cả nước với mức lương và phúc lợi vô cùng hấp dẫn.

Tìm việc phiên dịch viên ở đâu uy tín?
Tìm việc phiên dịch viên ở đâu uy tín?

Trên đây là tổng hợp những kỹ năng nghề phiên dịch cần thiết mà những ai đang quan tâm đến nghề này cần phải biết. Mặc dù, những kỹ năng này không phải là tất cả, nhưng nó là bước đệm để một phiên dịch viên làm việc có hiệu quả trở nên chuyên nghiệp hơn. Hi vọng những chia sẻ trên đây sẽ một phần giúp ích được cho các bạn trẻ có đam mê với nghề biên phiên dịch đang trên con đường phấn đấu của mình.